
Это преподано Несравненным Великим Ламой Цонкапой.
Перевод с тибетского: Лудандагбын Б.

Это было провозглашено великим несравненным Цонкапой.
Перевод с тибетского: Олег Филиппов.

Девятистрочная и четырёхстрочная молитва ламе Цонкапе.

В предлежащем пространстве на львином троне, на лотосе и луне
Джецун Гуру, сияющий радостною улыбкой
Прошу, пребывайте сотни кальп для распространения Учения…

Здесь весьма сокращенный метод осуществления Будды медицины.

Если изо дня в день, непрерывно читать эту сочиненную Великолепным Защитником Арьей Нагарджуной «Лестницу превосходящей благопожелательной молитвы» то все омрачения, отрицательные деяния и остаточные следы – врожденные склонности тысячи кальп будут очищены и без сомнения быстро будет достигнута земля действительного и совершенного буддства!

Так, этот метод реализации четырехрукого Авалокитешвары ради принесения помощи Учению и скитальцам составил Шакьясский бхикшу Лозанг Джампел Гьяцо (Его Святейшество Восьмой Далай-лама).

Хотя является отцом, всех победителей источник,
Как сын Победоносного он мысль породил, о сохранении
В бесчисленных мирах Учений Победителя. Посредством этой истины,
Пусть процветают учения Победоносного Лосанга!

Составлена ламой Атишей. Эту молитву можно читать при индивидуальном совершении подношения света. После зажигания свечи, масляного светильника или другого источника света, молитва может быть прочитана совместно с визуализацией, описанной ниже.

Достигший Мастерства в ваджрной речи Манджушри,
Наполнивший Превосходный сосуд ума нектаром изначальной мудрости,
Прекрасное украшение обширного океана Держателей Дхармы,
О, Высший из благородных с лотосом в руке, к Вам обращаюсь с мольбой!
« предыдущая »